毎日の職場にセンスオブワンダー

外資系企業で働く女子の気づきをつらつらと書きます。

複数形で使う

はさみ(scissors)とか眼鏡(glasses)とか普段複数形でしか使わない英単語ってありますが、ビジネス用語でもあります。

よく間違えるのは
headquarters 本社 これは辞書で見てみると、単数は動詞の意味しかないのです。

authorities 当局 これも単数だと 権威 です。なんとなくわかりますけどね。当局って権威の塊っぽいです。

means 手段 これは単数だと 意味 になってしまうので全く違いますね。

あとは知らずに使っている複数形もあります。
media マスメディア(発音に注意。ミーディアと発音します。)これはなんとMidiumの複数形なんですよね。伝達媒体の総合的な意味なので複数なんでしょうね。

data データ(発音に注意。ダータと発音します。ただ最近はデイタと良く聞きます。)これはdatumの単数形です。単数で使われているの見たことはほとんど無いです。。。

この辺をちゃんと使っているのを見ると、お、こいつわかってるな。と思います。大事なのはもちろんビジネスセンスですが、やはり文法的に正しい英語を見るとネイティブは安心するようです。他人の書いた英語をコピペして報告に参照として使った時に、「これは君の書いた英語じゃないってわかったよ」とか言われたことあります。ネイティブは微妙な差がわかるようです。